WERYFIKACJA TŁUMACZEŃ
Jeżeli jakość przekładu spełnia nasze standardy, możemy podjąć się weryfikacji zarówno merytorycznej, jak i językowej (w tym weryfikacji wykonanej przez native speakera). Analizujemy nie tylko interpunkcję, ortografię czy gramatykę, ale także stylistykę, spójność oraz rzeczowość w oparciu o kontekst komunikacyjny, cel i przeznaczenie tekstu.
Poprawiamy tłumaczenia: dokumentacji medycznych, prac naukowych, tekstów przeznaczonych do zagranicznych publikacji, opisów technicznych, stron internetowych, materiałów promocyjnych, etc.
KOREKTA I REDAKCJA
W przypadku korekty i redakcji tekstów polskojęzycznych (zwłaszcza tekstów przeznaczonych do publikacji) zachęcamy do kontaktu z zaprzyjaźnioną firmą KOREKTO – wieloletnie doświadczenie w branży, zespół profesjonalistów i gwarancja jakości – sprawdźcie sami, powołując się na Polyland!